Exprès
→
Apposta
S'il avait voulu le faire exprès, il n'aurait pas fait autrement !
Se avesse voluto farlo apposta, non avrebbe fatto di meglio!
Attendre
→
Aspettare
En vérité, nous n'en attendions pas vraiment grand-chose.
Non ci aspettavamo molto in verità.
Une prise de bec
→
Un battibecco
Se moquer, tricher
→
Beffare
Il pense qu’il peut se moquer du patron.
Crede di poter beffare il capo.
Je me suis fait avoir.
Sono stato beffato.
Un enfer, un calvaire
→
Un calvario
La réorganisation de l'entreprise a été un calvaire, avec des changements constants.
La riorganizzazione dell'azienda è stata un calvario, con cambiamenti costanti e scadenze strette.
S'en sortir
→
Cavarsela
Je ne vois pas comment je pourrai m'en sortir.
Non vedo proprio come riuscirò a cavarmela.
Se rendre compte
→
Rendersi conto
Plus j'étudie, plus je me rends compte de mon ignorance.
Più studio, più mi rendo conto di quanto poco so.
J'espère que ma sincérité sera prise en compte.
Spero che si tenga conto della mia sincerità.
Le pavé
→
Il lastrico
Il m'a mis sur la paille / jeté sur le pavé.
Mi ha gettato sul lastrico.
Détester
→
Odiare
Je déteste faire la queue.
Odio fare la fila.
Je n'ai pas aimé voyager.
→
Non mi è piaciuto viaggiare.
Tu n'as pas aimé nager.
Non ti è piaciuto nuotare.
Il n'a pas aimé danser.
Non gli è piaciuto ballare.
Elle n'a pas aimé le cadeau.
Non le è piaciuto il regalo.
Nous n'avons pas aimé le film.
Non ci è piaciuto il film.
Vous n'avez pas aimé la chambre.
Non vi è piaciuta la camera.
Ils n'ont pas aimé les vacances.
Non sono piaciute loro le vacanze.
Elles n'ont pas aimé étudier.
Non è piaciuto loro studiare.
Les choses vont de plus en plus mal.
→
Le cose vanno sempre peggio.
Prendre soin de
→
Prendersi cura di
Tu n'as pas pris soin de mon chat pendant mon absence.
Non ti sei preso cura del mio gatto mentre ero via.
Bouillonner
→
Ribollire
On sentait la colère bouillonner.
Si sentiva la rabbia ribollire.
Inconsolable / désespéré
→
Sconsolato, disperato
Il se sentait découragé et ne trouvait pas les mots justes pour réconforter les autres.
Si sentì sconsolato e non riusciva a trovare le parole giuste per confortare gli altri.
Consterné
→
Sgomento
À l'annonce de sa mort, nous avons été consternés.
All'annuncio della sua morte siamo rimasti sgomenti.
Un tracas, un embêtement
→
Una seccatura (fam)
Ça n'a plus aucun sens.
→
Non ha più senso.
Je n'aurais pas pu m'en sortir !
→
Non ne sarei uscito!
auguste@magli.fr
Questa pagina è stata modificata il 12.05.26
È stata pubblicata su
bluesky 06.04.26 · mastodon 06.04.26 · pinterest xx.xx.26