Mettre de côté
→
Accantonare
Nous devrions mettre ces problèmes de côté pour aller de l'avant.
Dovremmo accantonare questi problemi per poter andare avanti.
C'est une astuce (positive, négative).
→
È un accorgimento, un espediente, uno stratagemma.
L'astuce malhonnête peut entraîner des conséquences négatives à long terme.
L'espediente disonesto può portare a conseguenze negative a lungo termine.
L’entreprise a inventé un stratagème publicitaire : offrir un échantillon gratuit, mais il faut s’inscrire
à une période d’essai de trente jours.
L'azienda ha ideato uno stratagemma pubblicitario: offrire un campione gratuito che, però, richiede l'iscrizione
a una prova di trenta giorni.
Aigreur
→
Acredine
Sa réponse était chargée d'aigreur.
La sua risposta era carica di acredine.
Se noyer
→
Affogarsi
L'auteur va se noyer dans un océan de suppositions.
L'autore affogherà in un mare di supposizioni.
Avertir, mettre en garde
→
Ammonire
J'ai dû avertir mon collègue, ce serait sa dernière erreur.
Ho dovuto ammonire il mio collega, per lui sarebbe il suo ultimo errore.
Antithétique
→
Antitetico
Ces deux théories sont antithétiques, elles ne peuvent pas être vraies en même temps.
Queste due teorie sono antitetiche, non possono essere vere nello stesso tempo.
Pertinence, adéquation
→
Appropriatezza
Je voudrais discuter de leur pertinence.
Vorrei discutere della loro appropriatezza (pertinenza/rilevanza).
Se mettre en colère, se fâcher
→
Fare arrabbiare
Ce bruit continu me met en colère dès le matin !
Quel rumore continuo mi fa arrabbiare fin dal mattino!
Marco se fâche toujours quand il perd aux échecs.
Marco si arrabbia sempre quando perde a scacchi.
Enveloppé
→
Avvolto
Son discours était enveloppé de mystère, de sous-entendus.
Il suo discorso era avvolto di mistero, di sottintesi.
Sottise
→
Baggianata, sciocchezza, stupidaggine, fesseria, cavolata ⚠️
Ne crois pas ce que dit la télé, c’est une bêtise officielle !
Non credere a quello che dice la TV, è una baggianata ufficiale!
Baliverne
→
Balla
Il m'a raconté des balivernes; il n'a jamais vécu au Danemark.
Mi ha raccontato delle balle; non ha mai vissuto in Danimarca.
Blâme
→
Biasimo
Pour lui, ce fut le deuxième blâme, sans avertissement cette fois.
Per lui, è stato il secondo biasimo, senza avvertimento questa volta.
Bourrique
→
Bestia
Il te fait tourner en bourrique celui qui ne comprend jamais rien.
Ti fa andare in bestia quello che non capisce mai niente.
Mensonge
→
Bugia, menzogna
J’ai dit à ma mère que le voyage s’était très bien passé et que je n’étais pas du tout fatigué : un pieux
mensonge pour ne pas l'angoisser inutilement.
Ho detto a mia madre che il viaggio era andato benissimo e che non ero affatto stanco: una piccola bugia bianca
per non farla stare in ansia inutilmente.
Comment peux-tu croire ces mensonges ?
Come fai a credere a queste bugie?
Coup de pied
→
Calcio
Tu vas prendre un coup de pied au derrière qui va te remettre les idées en place.
Prenderai un calcio nel sedere che ti rimetterà in sesto.
Moqueur
→
Canzonatorio
Il a un ton moqueur, même quand il est sérieux.
Ha un tono canzonatorio, anche quando è serio.
Rejeter
→
Cestinare
Nous devrions rejeter tout le règlement et le récrire depuis le début.
Dovremmo cestinare l'intero regolamento e riscriverlo da capo.
Excitation, frénésie
→
Concitazione
La frénésie du moment rendait difficile une décision rationnelle.
La concitazione del momento rendeva difficile prendere una decisione razionale.
Brouiller
→
Confondere
Il l'a fait juste pour brouiller les pistes.
L'ha fatto solo per confondere le acque.
Contrer ≠ Contrarier
→
Contrastare ≠ Contrariare
Nous essayons de contrer la propagation des fake news.
Stiamo cercando di contrastare la diffusione delle fake news.
Je ne veux pas te contrarier, mais je pense que tu te trompes.
Non voglio contrariarti, ma secondo me stai sbagliando.
Convaincre
→
Convincere
Je ne suis pas convaincu (par cette affaire).
L'affare mi convince poco.
Dégénérer
→
Degenerare
Nous voulons que la soirée ne dégénère pas.
Vogliamo che la sera non degeneri.
Je suis déçu, la déception
→
Sono deluso, la delusione.
Je suis déçu.
Sono deluso.
Je ne m'attendais pas à ça.
Non me l'aspettavo.
Ça m'a fait de la peine. J'ai été blessé. Je l'ai mal pris.
Ci sono rimasto male.
Mince ! Zut ! Punaise !
Mannaggia!
Quelle arnaque ! C'est du vol ! C'est une vraie déconvenue !
Che fregatura!
Différence, décalage
→
Discrepanza, differenza, scarto
Il y a une grande différence entre le livre et le film.
C'è una grande discrepanza tra il libro e il film.
Le mépris
→
Il disprezzo (lo sprezzo)
Le droit
→
Il diritto
Vous n'avez pas le droit !
Non avete il diritto.
Un détachement froid
→
Un freddo distacco
Différente
→
Diverso
C'est une chose complètement différente.
È una cosa del tutto diversa.
Je doute que…
→
Dubito che…
J'en doute fort.
Ne dubito molto.
Exagérer
→
Esagerare
Tu exagères toujours. Tu pourrais soutenir qu’une sardine a bloqué le port de Marseille.
Stai sempre esagerando. Saresti in grado di sostenere che una sardina ha bloccato il porto di Marsiglia.
L'affaire
→
La faccenda
L'affaire se révèle être un fardeau trop lourd.
La faccenda si dimostra un fardello troppo pesante/ingombrante.
Faire/prêter attention
→
Fare caso
Quand il a bu, il vaut mieux ne pas lui prêter attention.
Quando ha bevuto, è meglio non fare caso a lui.
Vous devriez faire attention à ce collègue, il répète tout au patron.
Dovresti fare caso a questo collega, ripete tutto al capo.
Fatiguer, ennuyer
→
Dare fastidio
Cela m'aurait évité bien des ennuis.
Mi avrebbe risparmiato del fastidio.
Il m'a eu.
→
Lui me l'ha fatta.
Ils leur ont dit leur quatre vérités.
→
Gli hanno detto il fatto loro.
La confiance
→
La fiducia
L'endroit ne m'inspire pas confiance.
Il posto non m'ispira fiducia.
Faire semblant
→
Fare finta
J'ai fait comme si de rien n'était.
Ho fatto finta di niente.
J'ai fait semblant de ne rien savoir.
Ho fatto finta di non sapere nulla.
Une source
→
Una fonte
Pour moi, il a toujours été une source de problèmes.
Per me, è sempre stato una fonte di problemi.
Mal comprendre, se méprendre, mal interpréter
→
Fraintendere
Parlez clairement, sinon ils risquent de mal comprendre ce que vous dites.
Parla in modo chiaro, altrimenti rischiano di fraintendere (c'è il rischio che fraintendano) quello che dici.
Beaucoup de gens se méprennent sur ce signal routier.
Molti fraintendono questo signale stradale.
La franchise, franchement
→
La franchezza, francamente
Si vous répondiez avec franchise, on éviterait beaucoup de problèmes.
Se rispondesse alla domanda con franchezza, si potrebbe risparmiare un sacco di problemi.
La chance ≠ la fortune
→
La fortuna ≠ la ricchezza, il patrimonio
C'est une chance que je n'ai pas eue.
È una fortuna che non ho avuto.
Se moquer
→
Fregarsi
Il s'en fout. ⚠️
Non gliene frega niente. ⚠️
Il faut se moquer des circonstances.
Bisogna fregarsene delle circostanze ⚠️
Gagner
→
Giovare
Cette partie gagnerait à être révisée.
Questa parte gioverebbe di una revisione (trarrebbe giovamento da una revisione).
Une douzaine de problèmes
→
Una dozzina di grane
Je m'en garderais bien.
→
Me ne guarderei bene.
Une idée
→
Un'idea
Franchement, je n'en ai aucune idée.
Francamente, non ne ho la minima idea.
Mettre en colère.
→
Impazzire, imbestialire, uscire dai gangheri
Il me met en colère.
Mi sta facendo impazzire.
L'importance
→
L'importanza
Ça n'a pas d'importance…
Non ha importanza… Non importa!
Enclin
→
Incline
Je suis enclin à douter pour une seule raison:…
Sono incline a dubitare per una sola ragione:…
Non concluant
→
Inconcludente
Le résultat n'a pas été concluant.
Il risultato è stato inconcludente.
Inconscient, inconscience
→
Inconsapevole, inconsapevolezza
Je n'avais pas conscience de ma valeur.
Ero inconsapevole del mio valore.
Regrettable
→
Incresciosa
Quelle chose regrettable !
Che cosa incresciosa!
L'intention
→
L'intenzione
Espérons qu'ils n'ont pas l'intention de…
Speriamo che non abbiano intenzione di…
Le nivellement
→
Il livellamento
C'est un nivellement vers le bas, pas vers le haut.
Un livellamento verso il basso, non verso il meglio.
Louche
→
Losco
Tout me semble un peu louche.
Tutto mi sembra un po' losco.
Manquer
→
Mancare
(Il ne) manquerait plus que ça !
Ci mancherebbe altro!
Rester
→
Mantenere
Gardez votre calme, s'il vous plaît.
Mantenga la calma, per favore.
Mettre
→
Mettere
Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres.
Non mettere il naso negli affari altrui.
La façon
→
Il modo
Ce n'est pas une façon de parler à une femme.
Non è il modo di parlare a una donna.
Nier
→
Negare
Il est difficile de nier l'évidence quand tous les faits sont sous les yeux de tous.
È difficile negare l'evidenza quando tutti i fatti sono sotto gli occhi di tutti.
Tu m'énerves !
→
Mi dai ai nervi!
Falloir
→
Occorrere
C'est un homme dont il faut se méfier.
È un uomo del quale occorre diffidare.
Sembler
→
Parere
Je ne peux pas croire que… (subjonctif)
Non mi pare vero (mi sembra impossibile/non riesco a credere) che… (congiuntivo)
Le côté
→
La parte
Tu es passé de son côté.
Sei passato dalla sua parte.
Le pétrin, les ennuis
→
I pasticci
Il t’a confié cette mission pour te mettre dans le pétrin.
Ti ha affidato questa missione per metterti nei pasticci.
Tant pis pour lui !
→
Peggio per lui!
La commère, la mauvaise langue
→
Il pettegolo, la pettegola
Je devrais éviter d'être trop commère.
Dovrei evitare di essere troppo pettegolo.
Les larmes, le pleurnichement
→
Il piagnisteo
Ses plaintes constantes ont commencé à fatiguer les amis.
Il suo costante piagnisteo cominciò a stancare gli amici.
Précaire
→
Precario
Vous vous êtes mis dans une situation précaire.
Si è posto in una situazione precaria.
Préjudiciable
→
Pregiudizievole
La décision du tribunal a été jugée préjudiciable pour les intérêts des parties.
La decisione del tribunale è stata considerata pregiudizievole per gli interessi delle parti.
Prétentieux, présomptueux
→
Pretenzioso, presuntuoso
Il est aussi prétentieux que Lucifer.
È presuntuoso quanto Lucifero.
Poursuivre
→
Prolungare
La poursuite de cette discussion me semble inutile et douloureuse.
Il prolungarsi di questa discussione mi sembra tanto inutile quanto doloroso.
Essayer
→
Provare
C'est mieux de ne pas essayer.
È meglio che non ci provi. È meglio non provarci.
Horrible
→
Raccapricciante
C'était une scène horrible.
Era una scena raccapricciante.
Renoncer, reculer, se rétracter
→
Recedere
Rien ne me fera reculer.
Niente mi farà recedere.
Retomber
→
Ricadere
Ne pas faire retomber tes problèmes sur les autres.
Non fare ricadere i propri guai sugli altri.
Retourner, remuer
→
Rigirare
Ce n'est pas facile de retourner la situation en ta faveur.
Non è facile rigirare la situazione a tuo favore.
Il aimait remuer le couteau dans la plaie.
Si divertiva a rigirare il dito nella piaga.
Réticent
→
Riluttante
Il a toujours été réticent à admettre ses erreurs.
È sempre stato riluttante ad ammettere i suoi errori.
Se débarrasser
→
Sbarazzarsi
Il ne savait pas comment se débarrasser du représentant en assurances.
Non sapeva come sbarazzarsi del rappresentante delle assicurazioni.
Une issue
→
Uno scampo, una via d'uscita
Ne plus avoir d'issue.
Non avere più scampo.
Terne
→
Scialbo
Le film s'est avéré terne et dépourvu d'émotions.
Il film si è rivelato scialbo e privo di emozioni.
Le différend
→
Lo screzio
Le différend entre les deux amis (mais tous deux étaient déterminés à résoudre leurs différends).
Lo screzio tra i due amici (ma entrambi erano determinati a risolvere le loro divergenze).
Impoli, grossier, mal éduqué
→
Sgarbato
Son comportement impoli a offensé beaucoup de personnes.
Il suo comportamento sgarbato ha offeso molti.
Balancer, dévoiler, divulguer, rapporter, cafarder
→
Spifferare
Il n'avait pas le droit de tout balancer à la télé.
Non aveva il diritto di spifferare tutto alla TV.
Sournois
→
Subdolo
Le politicien sournois manipulait l'opinion publique.
Il politico subdolo manipolava l'opinione pubblica con argomentazioni apparentemente innocenti.
Théoriser
→
Teorizzare
C'est une erreur de théoriser avant d'avoir des éléments.
È un errore gravissimo, quello di teorizzare prima di avere elementi.
Sombre
→
Tetro
C'est un sujet exceptionnellement sombre.
È un argomento insolitamente tetro.
L'arrogance
→
La tracotanza
L'arrogance peut conduire à des décisions imprudentes qui se révèlent souvent contreproductives.
La tracotanza può portare a decisioni avventate che si rivelano spesso controproducenti.
En lui-même
→
Tra sé
La réplique fit sourire le chef en lui-même.
La replica fece sorridere tra sé il capo.
Au tragique
→
Sul tragico
Ce serait une erreur de prendre ça au tragique.
Sarebbe sbagliato prenderla sul tragico.
Une épreuve, un calvaire
→
Una traversia
Après ces épreuves, je suis content de profiter d'un peu de calme.
Dopo queste traversie, sono contento di potermi godere un po' di calma.
Anéantir, annuler, compromettre
→
Vanificare
Dans cette situation, tout mon travail sera anéanti.
In questa situazione, tutto il mio lavoro sarà vanificato.
Voir
→
Vedere
Ça n'a rien à voir avec…
Non ha niente a che vedere (fare) con…
auguste@magli.fr
Questa pagina è stata modificata il 04.06.26
È stata pubblicata su
bluesky 23.05.26 · mastodon 23.05.26 · pinterest xx.xx.xx · wsocial xx.xx.xx