Mettre de côté
→
Accantonare
Nous devrions mettre ces problèmes de côté pour aller de l'avant.
Dovremmo accantonare questi problemi per poter andare avanti.
C'est une astuce (positive, négative).
→
È un accorgimento, un espediente, uno stratagemma.
L'astuce malhonnête peut entraîner des conséquences négatives à long terme.
L'espediente disonesto può portare a conseguenze negative a lungo termine.
L’entreprise a inventé un stratagème publicitaire : offrir un échantillon gratuit, mais il faut s’inscrire
à une période d’essai de trente jours.
L'azienda ha ideato uno stratagemma pubblicitario: offrire un campione gratuito che, però, richiede l'iscrizione
a una prova di trenta giorni.
Sa réponse était chargée d'aigreur.
→
La sua risposta era carica di acredine.
L'auteur va se noyer dans un océan de suppositions.
→
L'autore affogherà in un mare di supposizioni.
Avertir, mettre en garde
→
Ammonire
J'ai dû avertir mon collègue, ce serait sa dernière erreur.
Ho dovuto ammonire il mio collega, per lui sarebbe il suo ultimo errore.
Antithétique
→
Antitetico
Ces deux théories sont antithétiques, elles ne peuvent pas être vraies en même temps.
Queste due teorie sono antitetiche, non possono essere vere nello stesso tempo.
Je voudrais discuter de leur pertinence.
→
Vorrei discutere della loro appropriatezza (pertinenza/rilevanza).
Il me met en colère.
→
Mi sta facendo arrabbiare.
Enveloppé
→
Avvolto
Son discours était enveloppé de mystère, de sous-entendus.
Il suo discorso era avvolto di mistero, di sottintesi.
C'est une grosse sottise.
→
È una baggianata.
Il m'a raconté des balivernes.
→
Mi ha raccontato delle balle.
Pour lui, ce fut le deuxième blâme.
→
Per lui, è stato il secondo biasimo.
Il te fait tourner en bourrique celui qui pleure sans cesse.
→
Ti fa andare in bestia quello che piange sempre.
C'est un mensonge que je ne peux pas croire.
→
È una bugia (una menzogna) che non posso credere.
Comment peux-tu croire ces mensonges ?
Come fai a credere a queste bugie?
J’ai dit à ma mère que le voyage s’était très bien passé et que je n’étais pas du tout fatigué : un pieux
mensonge pour ne pas l'angoisser inutilement.
Ho detto a mia madre che il viaggio era andato benissimo e che non ero affatto stanco: una piccola bugia bianca
per non farla stare in ansia inutilmente.
Vous allez chercher un coup de pied au cul.
→
Si sta andando a cercare un calcio nel didietro.
Il a un ton moqueur.
→
Ha un tono canzonatorio.
Ne faites pas attention.
→
Non fateci caso.
Nous devrions rejeter tout le règlement.
→
Dovremmo cestinare l'intero regolamento.
La frénésie du moment rendait difficile une décision rationnelle.
→
La concitazione del momento rendeva difficile prendere una decisione razionale.
Il l'a fait juste pour brouiller les pistes.
→
L'ha fatto solo per confondere le acque.
La vision consumériste de la vie
→
La visione consumistica della vita
Contrer ≠ Contrarier
→
Contrastare ≠ Contrariare
Nous essayons de contrer la propagation des fake news.
Stiamo cercando di contrastare la diffusione delle fake news.
Je ne veux pas te contrarier, mais je pense que tu te trompes.
Non voglio contrariarti, ma secondo me stai sbagliando.
Convaincre
→
Convincere
Je ne suis pas convaincu (par cette affaire).
L'affare mi convince poco.
Nous voulons que la soirée ne dégénère pas.
→
Vogliamo che la sera non degeneri.
Je suis déçu. La déception
→
Sono deluso. La delusione.
Je suis déçu.
Sono deluso.
Je ne m'attendais pas à ça.
Non me l'aspettavo.
Ça m'a fait de la peine. J'ai été blessé. Je l'ai mal pris.
Ci sono rimasto male.
Mince ! Zut ! Punaise !
Mannaggia!
Quelle arnaque ! C'est du vol ! C'est une vraie déconvenue !
Che fregatura!
Il y a une grande différence entre le livre et le film.
→
C'è una grande discrepanza tra il libro e il film.
Le mépris
→
Il disprezzo (lo sprezzo)
Vous n'avez pas le droit !
→
Non avete il diritto.
Un détachement froid
→
Un freddo distacco
C'est une chose complètement différente.
→
È una cosa del tutto diversa.
Je doute que…
→
Dubito che…
J'en doute fort.
Ne dubito molto.
Tu exagères
→
Stai esagerando
L'affaire se révèle être un fardeau trop lourd.
→
La faccenda si dimostra un fardello troppo pesante/ingombrante.
Quand il a bu, il vaut mieux ne pas lui prêter attention.
→
Quando ha bevuto, è meglio non fare caso a lui.
Fatiguer, ennuyer
→
Dare fastidio
Cela m'aurait évité bien des ennuis.
Mi avrebbe risparmiato del fastidio.
Il m'a eu.
→
Lui me l'ha fatta.
Ils leur ont dit leur quatre vérités.
→
Gli hanno detto il fatto loro.
L'endroit ne m'inspire pas confiance.
→
Il posto non m'ispira fiducia.
J'ai fait comme si de rien n'était.
→
Ho fatto finta di niente.
Pour moi, il a toujours été une source de problèmes.
→
Per me, è sempre stato una fonte di problemi.
Si vous répondiez franchement, on éviterait beaucoup de problèmes.
→
Se rispondesse alla domanda con franchezza, si potrebbe risparmiare un sacco di problemi.
C'est une chance que je n'ai pas eue.
→
È una fortuna che non ho avuto.
Il faut se moquer des circonstances.
→
Bisogna fregarsene delle circostanze (coll.).
Il s'en fout.
Non gliene frega niente.
Cette partie gagnerait à être révisée.
→
Questa parte gioverebbe di una revisione (trarrebbe giovamento da una revisione).
Une douzaine de problèmes
→
Una dozzina di grane
Je m'en garderais bien.
→
Me ne guarderei bene.
Franchement, je n'en ai aucune idée.
→
Francamente, non ne ho la minima idea.
Il me met en colère.
→
Mi sta facendo impazzire (imbestialire/uscire dai gangheri).
Ça n'a pas d'importance…
→
Non ha importanza… Non importa!
Je suis enclin à douter pour une seule raison:…
→
Sono incline a dubitare per una sola ragione:…
Le résultat n'a pas été concluant.
→
Il risultato è stato inconcludente.
Inconscient, inconscience
→
Inconsapevole, inconsapevolezza
Je n'avais pas conscience de ma valeur.
Ero inconsapevole del mio valore.
Quelle chose regrettable !
→
Che cosa incresciosa!
Espérons qu'ils n'ont pas l'intention de…
→
Speriamo che non abbiano intenzione di…
Un nivellement vers le bas
→
Un livellamento verso il basso, non verso il meglio
Tout me semble un peu louche.
→
Tutto mi sembra un po' losco.
(Il ne) manquerait plus que ça !
→
Ci mancherebbe altro!
Restez calme, s'il vous plaît.
→
Mantenga la calma, per favore.
Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres.
→
Non mettere il naso negli affari altrui.
Ce n'est pas une façon de parler à une femme.
→
Non è il modo di parlare a una donna.
Nier
→
Negare
Il est difficile de nier l'évidence quand tous les faits sont sous les yeux de tous.
È difficile negare l'evidenza quando tutti i fatti sono sotto gli occhi di tutti.
Tu m'énerves !
→
Mi dai ai nervi!
Un homme dont il faut se méfier.
→
Un uomo del quale occorre diffidare.
Je ne peux pas croire que… (subjonctif)
→
Non mi pare vero (mi sembra possibile/non riesco a credere) che… (congiuntivo)
Tu es passé de son côté.
→
Sei passato dalla sua parte.
Pour que tu aies des ennuis.
→
Per metterti nei pasticci.
Tant pis pour lui !
→
Peggio per lui!
La commère, la mauvaise langue
→
Il pettegolo, la pettegola
Je devrais éviter d'être trop commère.
Dovrei evitare di essere troppo pettegolo.
Les larmes, le pleurnichement
→
Il piagnisteo
Ses plaintes constantes ont commencé à fatiguer les amis.
Il suo costante piagnisteo cominciò a stancare gli amici.
Vous êtes dans une situation précaire.
→
Si è posto in una situazione precaria.
Préjudiciable
→
Pregiudizievole
La décision du tribunal a été jugée préjudiciable pour les intérêts des parties.
La decisione del tribunale è stata considerata pregiudizievole per gli interessi delle parti.
Il est aussi prétentieux que Lucifer.
→
È presuntuoso quanto Lucifero.
La présomption, la prétention
→
La presunzione
La poursuite de cette discussion me semble inutile et douloureuse.
→
Il prolungarsi di questa discussione mi sembra tanto inutile quanto doloroso.
C'est mieux de ne pas essayer.
→
È meglio che non ci provi. È meglio non provarci.
C'était une scène horrible.
→
Era una scena raccapricciante.
Rien ne me fera reculer.
→
Niente mi farà recedere.
Ne pas faire retomber tes problèmes sur les autres.
→
Non fare ricadere i propri guai sugli altri.
Il aimait remuer le couteau dans la plaie.
→
Si divertiva a rigirare il dito nella piaga.
Ce n'est pas facile de retourner la situation en ta faveur.
Non è facile rigirare la situazione a tuo favore.
Il a toujours été réticent à admettre ses erreurs.
→
È sempre stato riluttante ad ammettere i suoi errori.
Se débarrasser
→
Sbarazzarsi
Il ne savait pas comment se débarrasser du représentant en assurances.
Non sapeva come sbarazzarsi del rappresentante delle assicurazioni.
Ne plus avoir d'issue.
→
Non avere più scampo.
Terne
→
Scialbo
Le film s'est avéré terne et dépourvu d'émotions.
Il film si è rivelato scialbo e privo di emozioni.
Le différend entre les deux amis (mais tous deux étaient déterminés à résoudre leurs différends).
→
Lo screzio tra i due amici (ma entrambi erano determinati a risolvere le loro divergenze)
Impoli, grossier, mal éduqué
→
Sgarbato
Son comportement impoli a offensé beaucoup de personnes.
Il suo comportamento sgarbato ha offeso molti.
Il n'avait pas le droit de tout balancer à la télé.
→
Non aveva il diritto di spifferare tutto alla TV.
J'en ai assez (marre) de t'entendre.
→
Sono stufo di sentirti.
Le politicien sournois manipulait l'opinion publique.
→
Il politico subdolo manipolava l'opinione pubblica con argomentazioni apparentemente innocenti.
C'est une erreur de théoriser avant d'avoir des éléments.
→
È un errore gravissimo, quello di teorizzare prima di avere elementi.
C'est un sujet exceptionnellement sombre.
→
È un argomento insolitamente tetro.
L'arrogance peut conduire à des décisions imprudentes.
→
La tracotanza può portare a decisioni avventate che si rivelano spesso controproducenti.
La réplique fit sourire le chef en lui-même.
→
La replica fece sorridere tra sé il capo.
Ce serait une erreur de prendre ça au tragique.
→
Sarebbe sbagliato prenderla sul tragico.
Une épreuve, un calvaire
→
Una traversia
Après ces épreuves, je suis content de profiter d'un peu de calme.
Dopo queste traversie, sono contento di potermi godere un po' di calma.
Dans cette situation, tout mon travail sera anéanti.
→
In questa situazione, tutto il mio lavoro sarà vanificato.
Ça n'a rien à voir avec…
→
Non ha niente a che vedere (fare) con…
auguste@magli.fr
Questa pagina è stata modificata il 12.05.26
È stata pubblicata su
bluesky xx.xx.xx · mastodon xx.xx.xx · pinterest xx.xx.xx