Le relazioni I luoghi Divertirsi La casa Il cibo Il lavoro La natura Le misurazioni I testi
Non
A
J'ai peur d'abuser. Temo di abusare.
Amandine était venue chez nous pour déjeuner. Elle est restée pour le goûter, puis nous lui avons proposé de dîner avec nous et elle est partie à deux heures du matin. Quatorze heures de visite sans avoir l’impression d’abuser!
Amandine era venuta a casa nostra per pranzare. È rimasta per la merenda, dopo le abbiamo proposto di cenare con noi e se n'è andata alle due di mattina. Quattordici ore di visita senza avere l'impressione (senza minimamente pensare) di abusare!
Je ne suis pas d'accord. Non sono d'accordo.
Je ne suis pas d’accord pour faire terminer le travail par un autre artisan.
Non sono d'accordo a far terminare il lavoro a un altro artigiano.
Laisser tomber. Lasciar andare (perdere).
Après tant d'années de souffrance, il a décidé de laisser tomber le passé.
Dopo tanti anni di sofferenza, ha deciso di lasciar andare il passato.
Mais il ne l'écouta pas. Il ne lui prêta pas attention. Ma lui non le prestò ascolto. Non gli prestò attenzione.
J'ai fait tout ce que je pouvais (tout mon possible) pour obtenir l'autorisation, mais il ne m'a pas prêté attention.
Ho fatto tutto il possibile per ottenere l'autorizzazione, ma non mi ha prestato minima attenzione.
Nous n'en parlerons plus, c'est trop humiliant. Non ne parleremo più, è troppo avvilente.
B
Je lui ai cloué le bec. Gli ho tappato (chiuso) il becco (la bocca).
Il critiquait mes résultats. Je lui ai cloué le bec en lui rappelant son dernier échec.
Lui criticava i miei risultati. Gli ho tappato (chiuso) il becco ricordandogli il suo ultimo fallimento.
C
En aucun cas, je ne changerai d'avis. Non voglio, per nessun motivo, cambiare idea.
Ce n’est pas qu’il soit têtu, non ! Mais quand il s'est forgé une opinion, il est difficile de le faire changer d’avis
Non è che lui sia testardo, no! Ma quando ha un'opinione in testa è difficile fargli cambiare idea.
Ça n'arrivera pas à cause de moi. Non succederà a causa mia. Non sarà per colpa mia. Non sarò io la causa.
Je ferai très attention à ne pas faire d’erreur. Si quelque chose tourne mal, ce ne sera pas à cause de moi (par ma faute).
Farò molta attenzione a non commettere errori. Se qualcosa andrà storto, non succederà a causa mia.
Tu peux blâmer qui tu veux, mais je t'assure que la rupture du contrat ne se produira pas à cause de moi. J’ai fait ma part.
Puoi dare la colpa a chi vuoi, ma ti assicuro che la rottura del contratto non succederà a causa mia. Io ho fatto la mia parte.
Elle n'est pas impliquée. Lei non è coinvolta.
Il n’obtiendra pas ce poste parce qu’il n’est pas suffisamment impliqué (intégré) dans la vie de l’entreprise.
Lui non otterrà questo posto perché non è abbastanza coinvolto (integrato) nella vita dell'impresa.
Je ne suis plus convaincu. Non sono più convinto.
Je l’ai écouté avec beaucoup d’attention et à la fin de la réunion j’étais enthousiaste. Après, j’y ai repensé et maintenant je ne suis plus tout à fait convaincue de vouloir accepter cette proposition. (Après réflexion, je ne suis plus…)
L'ho ascoltato con molta attenzione e alla fine della riunione ero entusiasta. Dopo, ci ho ripensato e non sono più del tutto convinta di voler accettare questa proposta. (A seguito di una riflessione, non sono più…)
D
Il décida de refuser. Decise per il no.
L'interdiction Il divieto
L'interdiction de fumer a été introduite pour protéger la santé des employés.
Il divieto di fumare in azienda è stato introdotto per proteggere la salute dei dipendenti.
Je suis désolé… Mi dispiace…
Je suis désolé, seulement…
Mi dispiace, è solo che…
Je ne veux pas vous causer trop de problèmes. Non vorrei darle troppo disturbo.
Je n'aurais pas dû… Non avrei dovuto…
E
L'idée ne me plaît pas tellement. L'idea non mi entusiasma.
Je l’ai écouté avec beaucoup d’attention et à la fin de la réunion j’étais enthousiaste. Après, j’y ai repensé et maintenant sa proposition ne m'enthousiame plus du tout. (Après réflexion, sa proposition…)
L'ho ascoltato con molta attenzione e alla fine della riunione ero entusiasta. Dopo, ci ho ripensato e la sua proposta non mi entusiasma più. (A seguito di una riflessione, la sua proposta…)
G
Bas les pattes ! Giù le mani!
— Puis-je prendre la valise ?
— Bas les pattes ! Personne n’a le droit de toucher les affaires du chef !
— Posso prendere la valigia?
— Giù le mani! Nessuno ha il diritto di toccare le cose del capo!
I
Ça n'a pas d'importance. Non importa!
Je risque de le froisser en refusant son offre, mais ça n'a pas d'importance.
Potrei offenderlo rifiutando la sua offerta, ma non importa.
M
Pas par moi-même, pas de mon fait, pas grâce à moi. Non per mezzo (merito) mio!
Si tu as reçu cette nouvelle, sache que cela n'est pas arrivé par mon intermédiaire, mais par les ressources humaines.
Se hai ricevuto quella notizia, sappi che è successo non per mezzo mio, ma tramite le risorse umane.
N
Rien de tout ça ! Niente di tutto questo!
Non, ça ne fait rien.
No, fa niente.
Je n'aime pas ça du tout.
Non mi piace per niente.
Pas du tout !
Per niente!
O
S'opposer Opporsi
Je m'oppose, tu t'opposes, il s'oppose, nous nous opposons, vous vous opposez, ils s'opposent.
Il·elle s'est opposé·e…
Mi oppongo, ti opponi, si oppone, ci opponiamo, vi opponete, si oppongono.
Si è opposto·a…
Je me suis fermement opposé à votre proposition.
Mi sono opposto con determinazione alla sua proposta.
P
J'ai besoin de me reposer un peu. Ho bisogno di riposare un po'.
Non. Dommage. No. Peccato.
C'est dommage, mais je ne peux pas accepter votre proposition.
È un peccato, ma non posso accettare la sua proposta.
Hélas, je ne peux pas… Ahimè, non posso…
J’ai demandé à mon ami boulanger :
— Peux-tu me prêter mille euros ?
— J’aurais aimé pouvoir t’aider, mais, hélas, je ne peux pas.
— Et pourquoi ?
— J’ai un accord avec la banque voisine. Ils ne vendent pas de pain et je ne prête pas d’argent.
Ho chiesto al mio amico fornaio:
— Puoi prestarmi mille euro?
— Mi sarebbe piaciuto poterti aiutare, ma, ahimè, non posso.
— E perché?
— Ho un accordo con la banca vicina. Loro non vendono il pane e io non presto soldi.
Interdire Proibire
J'interdis, tu interdis, il interdit, nous interdisons, vous interdisez, ils interdisent.
Il a interdit…
Proibisco, proibisci, proibisce, proibiamo, proibite, proibiscono.
Ha proibito…
R
J'ai changé d'avis. Mi sono ricreduto.
J’étais presque convaincu d’accepter sa proposition de collaboration, mais après avoir vu comment il traitait ses employés, j'ai changé d'uavis : je ne veux rien avoir à faire avec lui.
Ero quasi convinto ad accettare la sua proposta di collaborazione, ma dopo aver visto come tratta i suoi dipendenti mi sono ricreduto: non voglio avere nulla a che fare con lui.
Au début, je pensais que le nouveau collègue était impoli et distant, mais avec le temps j'ai changé d'avis : il est juste très timide et s’est avéré être un excellent ami.
All'inizio pensavo che il nuovo collega fosse scortese e distaccato, ma col tempo mi sono ricreduto: è solo molto timido e si è rivelato un ottimo amico.
J'y ai repensé et… Ci ho ripensato e…
Je t’ai dit que je viendrais à la montagne ce week-end, mais j’y ai repensé : je préfère rester chez moi pour me reposer, alors ne comptez pas sur moi.
Ti avevo detto che sarei venuto in montagna questo weekend, ma ci ho ripensato: preferisco restare a casa a riposare, quindi non contate su di me.
Je t’avais dit que je ne viendrais pas à la fête parce que j’étais fatigué, mais j’ai changé d’avis : je préfère sortir un peu plutôt que de rester sur le canapé. J’arrive dans vingt minutes !
Ti avevo detto che non sarei venuto alla festa perché ero stanco, ma ci ho ripensato: preferisco uscire un po' piuttosto che stare sul divano. Arrivo tra venti minuti!.
J’ai réévalué la situation. Ho rivalutato la situazione.
Après avoir analysé les coûts et les délais de livraison du projet, j’ai réévalué la situation et malheureusement je dois décliner l’offre; pour le moment, ce n’est pas un investissement intéressant pour nous.
Dopo aver analizzato i costi e i tempi di consegna del progetto, ho rivalutato la situazione e purtroppo devo declinare l'offerta; al momento non è un investimento sostenibile per noi.
Au début, je voulais démissionner à cause de ce conflit avec le patron, mais après avoir parlé aux ressources humaines, j’ai réévalué la situation et j’ai décidé de rester, en tenant compte également des avantages de l’entreprise.
Inizialmente volevo dare le dimissioni per quel contrasto con il capo, ma dopo aver parlato con le Risorse Umane ho rivalutato la situazione e ho deciso di restare, considerando anche i benefit aziendali.
S
Le découragement Lo scoramento
Après avoir cherché du travail pendant des mois sans succès, il a fini par refuser le dernier entretien par découragement.
Dopo aver cercato lavoro per mesi senza successo, ha finito per rifiutare l'ultimo colloquio per scoramento.
Je ne sais pas. Non lo so.
Comment voulez-vous que je le sache ?
Cosa vuoi che ne sappia?
Même pas en rêve ! Neanche per sogno (idea)!
Ne compte pas obtenir une augmentation ici. Même pas en rêve.
Non pensare di ottenere un aumento di stipendio qui. Nemmeno per sogno.
Je n'ai pas l'intention de participer à cette fête, même pas en rêve !
Non ho intenzione di partecipare a quella festa, neanche per idea!
T
Pas tout à fait. Non del tutto.
— On m’a dit que vous êtes prête à accepter ce mariage.
— Pas tout à fait.
— Mi hanno detto che lei è pronta ad accettare questo matrimonio.
— Non del tutto.
V
Je ne suis pas d'accord. Je ne veux pas. Non mi va. Non voglio.
Je sais que vous voulez aller faire la fête, mais je n'ai pas envie de sortir ce soir.
Lo so che volete andare a festeggiare, ma non mi va di uscire stasera.
Jamais de la vie ! Mai nella vita!
— Tu pourrais l'appeler pour reprendre contact.
— Jamais de la vie.
— Potresti chiamarlo per riallacciare i contatti.
— Mai nella vita!
Je ne veux pas. Non voglio.
Je n'ai pas envie.
Non ho voglia.
Je ne veux ni… ni…
Non voglio né… né…
Nous en sommes arrivés à un point tel (si extrême) que je ne veux ni la voir ni l'entendre.
Siamo arrivati a un punto tale (talmente estremo) che non voglio né vederla né sentirla.
auguste@magli.fr
Questa pagina è stata modificata il 29.04.26
È stata pubblicata su
bluesky 29.04.26 · mastodon 29.04.26 · pinterest xx.xx.xx