DONNER SON AVIS

DARE IL SUO PARERE

REFUSER

RIFIUTARE


A


J'ai peur d'abuser.
Temo di abusare.
Je ne suis pas d'accord.
Non sono d'accordo.
Laisser tomber.
Lasciare andare.
Après tant d’années de souffrance, il a décidé de laisser tomber le passé et de se concentrer sur le présent.
Dopo tanti anni di sofferenza, ha deciso di lasciare andare il passato e di concentrarsi sul presente.
Mais il ne l’écouta pas.
Ma lui non le prestò ascolto.
Nous n’en parlerons plus, c’est trop humiliant (dégradant, déprimant).
Non ne parleremo più, è troppo avvilente.

B


Je lui ai cloué le bec.
Gli ho chiuso il becco.

C

En aucun cas, je ne changerai d'avis.
Non voglio, per nessun motivo, cambiare idea.
Ça n'arrivera pas à cause de moi.
Non succederà a causa mia.
Elle n'est pas impliquée.
Lei non è coinvolta.

D


Il décida de refuser.
Decise per il no.
L'interdiction.
Il divieto.
L’interdiction de fumer dans l’entreprise a été introduite pour protéger la santé des employés.
Il divieto di fumare in azienda è stato introdotto per proteggere la salute dei dipendenti.
Je suis désolé…
Mi dispiace
Je suis désolé, seulement….
Mi dispiace, è solo che…
Je ne veux pas vous causer trop de problèmes.
Non vorrei darle troppo disturbo.
Je n'aurais pas dû…
Non avrei dovuto

E


L'idée ne me plaît pas tellement.
L'idea non mi entusiasma.

G


Bas les pattes !
Giù le mani!

I


Ça n'a pas d'importance.
Non importa!
Je risque de le froisser en refusant son offre, mais ça n'a pas d'importance.
Potrei offenderlo rifiutando la sua offerta, ma non importa.

M


Pas par moi-même
Non per mezzo mio!

N


Rien de tout ça !
Niente di tutto questo!
Non, dommage.
No, fa niente.
Je n'aime pas ça..
Non mi piace per niente.

O


S'opposer.
Opporsi.
(Je m’oppose, tu t’opposes, il s’oppose, nous nous opposons, vous vous opposez, ils s’opposent)
(Mi oppongo, ti opponi, si oppone, ci opponiamo, vi opponete, si oppongono)
Je me suis fermement opposé à votre proposition, la jugeant injuste et préjudiciable à l'entreprise.
Mi sono opposto con determinazione alla sua proposta, ritenendola ingiusta e dannosa per l'azienda.

P


J'ai besoin de me reposer un peu.
Ho bisogno di riposare un po'.
Non. Dommage..
No, peccato.
C’est dommage, mais je ne peux pas accepter votre proposition.
È un peccato, ma non posso accettare la sua proposta.
Hélas, je ne peux pas…
Ahimè, non posso
Je vous interdis de…
Vi proibisco di….

S


Le découragement.
Lo scoramento.
Je ne sais pas.
Non lo so.
Cosa vuoi che ne sappia?
Comment voulez-vous que je le sache ?
Même pas en rêve!
Neanche per sogno! (idea)
Ne compte pas obtenir une augmentation de salaire ici. Même pas en rêve.
Non pensare di ottenere un aumento di stipendio qui. Nemmeno per sogno.
Je n'ai pas l'intention de participer à cette fête, même pas en rêve !
Non ho intenzione di partecipare a quella festa, neanche per idea!

T


Pas du tout.
Non del tutto.

V


Je ne suis pas d'accord. Je ne veux pas
Non mi va.
Jamais de la vie !
Mai nella vita!.
— Tu pourrais l'appeler pour reprendre contact.
— Jamais de la vie.
!
— Potresti chiamarlo per riprendere i contatti (riallacciare i contatti).
— Mai nella vita!

Je ne veux pas.
Non voglio.
Je n'ai pas envie.
Non ho voglia.
Je ne veux ni… ni…
Non voglio né… né…

Cette page a été modifiée le 11.09.25. auguste@magli.fr
Questa pagina è stata modificata il 11.09.25. auguste@magli.fr