DONNER SON AVIS

DARE IL SUO PARERE

APPROUVER

APPROVARE


A


Rien de grave n’arrivera.
Non accadrà niente di grave.
Cet endroit vous convient.
Questo posto vi si addice.
Atteindre sa cible.
Andare a segno.
S'entendre.
Andare d'accordo.
Je ne peux que…/Je ne peux faire autrement que…
Non posso fare altro che…
Après approbation par…
Dopo l’approvazione da parte di…
Affirmer.
Asserire.
Les historiens affirment que cette bataille a changé le cours de l'histoire.
Gli storici asseriscono che quella battaglia cambiò il corso della storia.
Sa violence s’est peu à peu atténuée.
La sua violenza si è poco a poco attenuata (alleggerita).
Il est souhaitable qu’un accord soit trouvé qui soit favorable à toutes les parties.
È auspicabile che si raggiunga un accordo che sia favorabile a tutte le parti.
Cela pourrait avoir lieu.
Ciò potrebbe avvenire.
Le travail pourra se faire.
Il lavoro potrà avvenire.

B


Les bases ne sont pas controversées.
Le basi non sono controverse.
Bien entendu.
Beninteso.

C


Aller au bout.
Arrivare a capo.
Ce n’était pas facile, mais finalement nous sommes arrivés au bout de la discussion.
Non è stato facile, ma alla fine siamo arrivati a capo della discussione.
Ce ne sera pas par manque d’efforts de ma part.
Non sarà per carenza di sforzi da parte mia.
Ça pourrait être notre chance.
Quella potrebbe fare al caso nostro.
Certainement.
Di certo.
Il allait certainement rendre visite à ses amis.
Lui andava di certo a trovare i suoi amici.
J'ai compris en un éclair.
Ho compreso in un lampo.
Une telle possibilité (éventualité) est concevable.
Una possibilità del genere è concepibile.
Concorder, être conforme.
Collimare.
Les résultats des enquêtes sont conformes à l’hypothèse initiale.
I risultati delle indagini collimano con l'ipotesi iniziale.
Je suis enclin à être d’accord avec toi pour une seule raison…
Sono incline a concordare con te per una sola ragione:…
Conduire, mener, vivre….
Condurre.
Il menait une seconde vie.
Lui conduceva una seconda vita.

D


Décemment, dignement.
Decorosamente.
Je crois qu'il serait préférable de le lui dire.
Credo che sia meglio dirglielo.
Cela ne faisait aucun doute.
Non c'era dubbio.

E


L'exactitude, la justesse.
L'esattezza.
L'exactitude de ses calculs l’a amené à résoudre le problème financier.
L'esattezza dei suoi calcoli lo ha portato a risolvere il problema finanziario.
Je n'écarte pas cette possibilité.
Non escludo questa possibilità.
Ce ne peut être que lui.
Non può essere che lui.

F


Ça m'aidera à faire face à la situation.
Mi aiuterà a far fronte alla situazione.
C'est faisable.
È fattibile.
Je suis à votre côté.
Sono al vostro fianco.
Je pense que cette stratégie est fondamentale (essentielle) pour réussir.
Penso che questa strategia sia fondamentale per riuscire.
Tu as bien fait.
Hai fatto bene.

G


Force est de constater que….
È giocoforza constatare che….

I


J'imagine que tu as raison.
Immagino che abbia ragione.

L


On ne peut pas se plaindre.
Non possiamo lamentarci.
La question est légitime.
La domanda è lecita.
Son engagement et son dévouement ont été considérés comme louables par tous ses collègues.
Il suo impegno e la sua dedizione furono considerati lodevoli da tutti i colleghi.

M


Mieux vaut avoir peur que de prendre des risques.
Meglio avere paura che correre rischi.

P


Le pivot.
Il perno.
Sa théorie est le pivot central de tout le projet, sans elle il serait impossible d’avancer.
La sua teoria è il perno centrale di tutto il progetto, senza di essa sarebbe impossibile procedere.
Un avantage, un atout.
Un pregio.
La patience est un atout précieux.
La pazienza è un pregio molto apprezzato.
Ce livre est prometteur..
Questo libro promette bene..

Q


Cela va de soi.
Questo va da sé.


S


Ils ont un peu de sens.
Hanno un pizzico di senso.
Votre opinion est plus que suffisante.
La sua opinione è più che sufficiente.

T


Je tiens autant que vous à ce projet, je veux qu'il réussisse !
Tengo quanto voi a questo progetto, voglio che abbia successo!

V


À vrai dire….
A dire il vero.

Questa pagina è stata modificata il 11.09.25. auguste@magli.fr
Cette page a été modifiée le 11.09.25. auguste@magli.fr