Le relazioni I luoghi Divertirsi La casa Il cibo Il lavoro La natura Le misurazioni I testi
Ingredienti · Ingrédients
Italiano
  • Cinquecento grammi di farina bianca.
  • Duecento grammi d'acqua.
  • Ottanta grammi d'olio d'oliva.
  • Dieci grammi di zucchero.
  • Otto grammi di sale.
  • Otto grammi di lievito secco.
Français
  • Cinq cents grammes de farine blanche.
  • Deux cents grammes d'eau.
  • Quatre-vingts grammes d'huile d'olive.
  • Dix grammes de sucre.
  • Huit grammes de sel.
  • Huit grammes de levure sèche.
Preparazione · Préparation
  • Sciogliere in un bicchiere l'acqua tiepida, il lievito e lo zucchero e lasciar riposare per dieci minuti.
  • Mettere in una ciotola la metà della farina e il contenuto del bicchiere.
  • Impastare con l'impastatrice per cinque minuti.
  • Aggiungere l'olio d'oliva e, poco a poco, il resto della farina.
  • Continuare a impastare per dieci minuti.
  • Spegnere l'impastatrice.
  • Lasciare lievitare per un'ora.
  • Mettre dans un verre l'eau tiède, la levure et le sucre et laisser reposer durant dix minutes.
  • Mettre dans un saladier la moitié de la farine et le contenu du verre.
  • Pétrir avec le pétrin durant cinq minutes.
  • Ajouter l'huile d'olive et, petit à petit, le reste de la farine.
  • Pétrissez durant dix minutes.
  • Éteignez le pétrin.
  • Laissez lever durant une heure.
  • Dividere l'impasto in sei panetti da centoventi grammi ciascuno.
  • Formare sei palline.
  • Metterle su una teglia da forno.
  • Lasciare lievitare per quaranta minuti.
  • L'impasto deve aumentare di volume.
  • Prendre six fois cent vingt grammes de pâte à pain.
  • Former six boules.
  • Les mettre sur une plaque de four.
  • Laisser lever quarante minutes.
  • La pâte doit augmenter de volume.
  • Preriscaldare il forno a duecento gradi.
  • Infornare.
  • Cuocere per quindici minuti, con l'aria ventilata e la vaporizzazione continua.
  • Réchauffer le four à deux cents degrés.
  • Enfourner.
  • Cuire durant quinze minutes avec la chaleur tournante et la vaporisation en continu.

Lasciare raffreddare su una griglia.

Laisser refroidir sur une grille.

Da piccolo, ogni volta che i miei genitori andavano in Italia (ahimè troppo raramente, una volta all'anno) compravano, a Bergamo o ad Aosta, del delizioso pane italiano, rotondo, bianco (e salato!).

Quand j'étais petit, chaque fois que mes parents allaient en Italie (hélas trop rarement, une fois par an) ils achetaient, à Bergame ou à Aoste, du pain italien, rond, blanc, délicieux (et salé !).

Più tardi, ne ho comprato anch'io ad Aosta. Sempre buonissimo!

Plus tard, j'en ai acheté moi aussi, à Aoste. Toujours très bon !

E ancora più tardi, ho voluto fare il mio pane italiano in casa, con più o meno successo. Temo di non avere più lo stesso gusto di quando ero giovane e temo di mettere meno sale di quanto se ne usasse nel 1965. (In Francia siamo passati, poco a poco, anno dopo anno, da più di ventiquattro grammi di sale per un chilo di farina a un massimo di sedici grammi. Ho letto che in Italia oggi si consiglia di mettere tra quindici e diciassette grammi di sale per chilo di farina, ma nel 1965 non c'era nessun limite.)

Et encore plus tard, j'ai voulu cuire mon pain italien, avec plus ou moins de succès. Je crains de ne plus avoir le même goût que du temps de ma jeunesse et je crains de mettre moins de sel qu'en 1965. (En France nous sommes passés, petit à petit, année après année, de plus de vingt-quatre grammes de sel par kilo de farine à, au maximum, seize grammes. J'ai lu qu'en Italie aujourd'hui on conseille de mettre entre quinze et dix-sept grammes de sel par kilo de farine, mais qu'en 1965 il n'y avait aucune limite.)

auguste@magli.fr
Questa pagina è stata modificata il 28.06.26
È stata pubblicata su
bluesky 28.06.26 · mastodon 28.06.26 · pinterest 28.06.26 · wsocial xx.xx.xx