dtfi.fr
Le relazioni
I luoghi
Divertirsi
La casa
Il cibo
Il lavoro
La natura
Le misurazioni
I testi
Le lezioni
DÉCRIRE UNE PERSONNE
DESCR
I
VERE UNA PERS
O
NA
LE CARACTÈRE
IL CAR
A
TTERE
Il carattere
Il comportamento
Il fisico
A
Aisé (financièrement).
Agi
a
to
.
La famille vit dans un quartier aisé de la ville
.
La famiglia vive in una zona agiata della città
.
Analphabète, illettré
.
Analfab
e
ta
, analfabeta funzion
a
le = illetter
a
to.
Bien qu’il n’ait jamais étudié, il n’est pas analphabète : il a appris à lire tout seul
.
Nonostante non abbia mai studiato, non è un analfabeta: ha imparato a leggere da solo
.
Il est illettré : il sait lire, mais souvent ne comprend pas vraiment le sens de ce qu’il lit
.
Lui è un analfabeta funzionale: sa leggere, ma spesso non comprende davvero il significato di quello che legge
.
Être illettré signifie ne pas savoir lire ni écrire, mais cela n’implique pas nécessairement un manque d’intelligence ou de capacité
.
Essere illetterati significa non saper leggere né scrivere, ma non implica necessariamente mancanza di intelligenza o capacità
.
B
…aisé, riche.
…
benest
a
nte
.
C'est un commerçant aisé qui possède plusieurs magasins
.
È un commerciante benestante con diversi negozi
.
C
Une assemblée (dans la rue, sur une place)
Un
capann
e
llo
.
Être sombre
.
Essere
c
u
po
.
Après avoir reçu la mauvaise nouvelle, il a été très sombre toute la journée
.
Dopo aver ricevuto la catt
i
va notizia, lui è stato molto cupo per tutta la giornata
.
Un coup de poignard dans le dos
.
Un
c
o
lpo
di daga alle spalle
.
Quand j’ai découvert que mon collègue avait tout raconté à mes supérieurs, ça a été pour moi un coup de poignard dans le dos
.
Quando ho scoperto che il mio collega aveva raccontato tutto ai miei superiori, ho sentito come un colpo di daga alle spalle
.
D
…(notoirement) riche
…
danar
o
so
L'entrepreneur est connu pour être particulièrement riche.
L'imprenditore è noto per essere particolarmente danaroso.
E
Éphèmère.
Eff
i
mero
.
Il a seulement été une connaissance éphémère.
È stato solo una conoscenza effimera.
Stupéfait
.
Esterref
a
tto
.
Quand il a entendu la nouvelle, il était stupéfait (estomaqué) et n'arrivait pas à croire ce qui se passait
.
Quando ha sentito la notizia, era esterrefatto e non riusciva a credere a ci
ò
che stava accadendo
.
F
De façade, une façade
.
Di facci
a
ta
.
Sa bonne humeur n’était que de façade (qu’une façade), en fait il était très inquiet
.
Il suo buon umore era solo di facciata (una facciata), in realtà era molto preoccupato (inquieto)
.
Un fils à papa.
Un
f
i
glio
di papà.
Ce fils à papa n'a jamais travaillé un seul jour de sa vie
.
Quel figlio di papà non ha mai lavorato un giorno in vita sua
.
…un forcené
.
…un
forsenn
a
to
.
Il travaille comme un forcené
.
Lui lavora come un forsennato
.
G
Son sourire malicieux m'a fait comprendre qu'il préparait quelque chose
.
Il suo
gh
i
gno
malizioso mi ha fatto capire che stava combinando qualcosa
.
I
Une nature
.
Un'
i
ndole
.
Il a une nature douce et serviable
.
Lui ha un'indole gentile e disponibile
.
L
Le succès du fils qui donne du lustre à sa famille est une source de fierté pour la famille
.
Il successo del figlio che dà
l
u
stro
al suo casato è motivo di orgoglio per la famiglia
.
La grand-mère, âgée et sage, était aimée de toute la famille.
La nonna,
long
e
va
e saggia, era amata da tutta la famiglia.
Ma grand-mère est très âgée, elle a eu 95 ans
.
Mia nonna è molto longeva, ha compiuto 95 anni
.
M
Un franc-maçon (la franc-maçonnerie)
.
Un
mass
o
ne
(la massoneria)
.
Son oncle était un franc-maçon influent en ville
.
Suo zio era un massone influente in città
.
P
…un pauvre.
…un
pezz
e
nte
.
Ne fais pas le pauvre, je sais que tu as de l'argent
.
Non fare il pezzente, so che hai i soldi
.
R
La vue de la photo a assombri son humeur, lui rappelant un moment difficile du passé.
La vista della foto
rabbui
ò
il suo umore, ricordandole un momento difficile del passato.
S
Malheureux.
Sciagur
a
to
.
Le comportement malheureux de son fils avait causé une grande inquiétude aux parents.
Il comportamento sciagurato del figlio aveva causato grande preoccupazione ai genitori.
Un faire-valoir
.
Un
sec
o
ndo viol
i
no
(un aiuto, un sostenitore)
.
Dans sa carrière, il a souvent été un second violon, servant de soutien à ses collègues plus talentueux
.
Nella sua carriera, è stato spesso un secondo violino, facendo da spalla ai suoi colleghi più talentuosi
.
Un SDF, un sans-abri (inv.)
Un
senzat
e
tto
(inv.)
La mairie a ouvert un centre pour les sans-abri
.
Il comune ha aperto un centro per i senzatetto
.
La fanfaronnade/bravade.
La
spavalder
i
a
.
La sua spavalderia lo ha messo nei guai
.
Sa fanfaronnade l'a mis dans le pétrin
.
Une épine dans le pied.
.
La
sp
i
na
nel fianco
.
Le problème avec le collègue est une véritable épine dans le pied de toute l’entreprise
.
Il problema con il collega è una vera spine nel fianco per tutta l’azienda
.
T
Leur niveau de vie s'est considérablement amélioré après le déménagement
.
Il loro
ten
o
re di vita
è migliorato notevolmente dopo il trasferimento
.
V
Un diminutif
.
Un
vezzeggiat
i
vo
.
Les diminutifs sont souvent utilisés pour exprimer de l'affection et de la tendresse.
I vezzeggiativi sono spesso usati per esprimere affetto e tenerezza.
Questa pagina è stata modificata il 14.11.25. auguste@magli.fr
Cette page a été modifiée le 14.11.25. auguste@magli.fr