Ce père a voulu tester le restaurant de sa fille. Il a écrit un avis sur le livre d'or.
- J'ai commandé et j'ai dû attendre quarante-cinq minutes, bien que je fusse l'unique client.
- La serveuse parlait sans cesse de futilités qui n'avaient rien à voir avec ma commande.
- Après l'entrée, j'ai dû encore attendre vingt minutes parce que la cuisinière a voulu regarder les dessins animés à la télévision.
- La pizza était froide et dure comme une pierre.
- Il n'y avait aucun menu pour les desserts.
- Je n'ai rien pu boire. Il n'était même pas possible d'envisager de prendre un café.
- Et pour couronner le tout, la caissière m’a demandé beaucoup d’argent.
Malgré tout ça, j'ai décidé de retourner dans ce restaurant parce que la propriétaire est très sympathique.
Questo padre ha voluto provare il ristorante della sua bambina. Ha scritto una recensione sul libro d'oro.
- Ho ordinato e ho dovuto aspettare per quarantacinque minuti, benché fossi l'unico cliente.
- La cameriera parlava a vanvera di cose inutili che non avevano niente a che fare con il mio ordine.
- Dopo gli antipasti ho dovuto ancora aspettare venti minuti perché la cuoca ha voluto vedere i cartoni animati alla TV.
- La pizza era fredda e dura come una pietra.
- Non c'era il menù dei dolci.
- Non ho potuto bere nulla. Non era nemmeno possibile immaginare di prendere un caffè.
- E ciliegina sulla torta, la cassiera mi ha chiesto un sacco di soldi.
Malgrado tutto questo, ho deciso di tornare in questo ristorante perché la proprietaria è molto simpatica.
Un homme entre dans un restaurant, sombre, en désordre et sale. Il y a une très mauvaise odeur.
Il s'asseoit à une table branlante. Il voit arriver le serveur, mal habillé, mal rasé, sale et à l'air triste. Il croit reconnaître un vieil ami du lycée.
— Robert ? C'est toi ?
— Oui !
— Mais qu'est-ce que tu fais dans ce taudis ?
— C'est comma ça ! C'est la vie…
— Travailler ici ! Un homme comme toi ! C'est incroyable !
— Oui, cest vrai… mais moi, au moins, je ne suis pas obligé d'y manger !
Un uomo entra in un ristorante, buio, in disordine e sporco. C’è un odore nauseante.
Si siede a un tavolo traballante. Vede arrivare il cameriere, malvestito, mal rasato, sporco e con l'aria triste. Gli sembra di riconoscere un vecchio amico del liceo.
— Roberto? Sei tu?
— Sì!
— Ma cosa fai in questo tugurio?
— È così! È la vita…
— Lavorare qui! Un uomo come te! È incredibile!
— Sì, è vero… ma io, almeno, non ci devo mangiare!
Un couple est assis dans un restaurant. À un certain moment, la femme peu à peu, descend sous la table. En une minute, elle a complètement disparu. Le serveur s'approche de l'homme et dit :
— Excusez-moi ! Votre femme est sous la table. Qu'est-ce qui se passe ? Elle est malade ?
— Je ne suis pas son mari. Son mari vient à peine d'entrer, par hasard, dans le restaurant.
Una coppia è seduta al ristorante. A un certo punto, la donna, piano piano, scivola sotto il tavolo. In un minuto, è completamente sparita. Il cameriere si avvicina all'uomo e dice:
— Mi scusi signore… Sua moglie è sotto il tavolo. Si sente male?
— Non sono suo marito. Suo marito è appena entrato, per caso, nel ristorante.
— Monsieur a-t-il apprécié notre spécialité de raviolis sucrés ?
— Oui, beaucoup !
— Excusez-moi, mais pourquoi en reste-t-il de nombreux dans votre assiette ?
— Je les mange par épisodes.
— Il signore ha apprezzato la nostra specialità di ravioli zuccherati?
— Sì, molto!
— Mi scusi, ma perché ce ne sono ancora molti nel suo piatto?
— Li mangio a episodi.
Questa pagina è stata modificata il 10.05.26
È stata pubblicata su
bluesky 07.04.26 · mastodon 07.04.26 · pinterest 20.04.26