L'aile, les ailes
→
L'ala, le ali
A
L'alouette
→
L'allodola
Alouette, gentille alouette, je te plumerai.
Allodola, gentile allodola, io ti spennerò.
Au chant de l'alouette, je veille et je dors, j'écoute l'alouette et puis je m'endors.
Al canto dell'allodola, veglio e dormo, ascolto l'allodola e poi mi addormento.
La chouette (hulotte)
→
L'allocco
Le canard, les canetons
→
L'anatra (f), gli anatroccoli
L'envergure
→
L'apertura alare
L'aigle (royal)
→
L'aquila (reale) (f)
B
Le bec
→
Il becco
C
Le canari
→
Il canarino
La cigogne
→
La cicogna
C’est la cigogne qui amène les enfants à leurs parents.
È la cicogna che porta i bambini ai genitori.
Le cygne, les cygnes
→
Il cigno, i cigni
La chouette (chevêche)
→
La civeetta
Le corbeau (impérial)
→
Il corvo (imperiale)
Le « corbeau » est le surnom donné à celui qui écrit des lettres anonymes.
Il "corvo" è il soprannome dato a chi scrive lettere anonime.
La crête
→
La cresta
F
Le faucon
→
Il falcone
Le flamand rose
→
Il fenicottero
Le pinson
→
Il fringuello
G
La mouette, le goéland
→
Il gabbiano comune, il gabbiano reale
Le coq, la poule, le poussin
→
Il gallo, la gallina, il pulcino
La poule glousse.
La gallina chioccia.
Le guêpier
→
Il gruccione
Le hibou
→
Il gufo
K
Le kiwi
→
Il kiwi
En italien comme en français, le kiwi est un fruit ou un oiseau.
In italiano come in francese, il kiwi è un frutto o un uccello.
M
Le martin-pêcheur
→
Il martin pescatore
Le merle
→
Il merlo
O
Le jars, l'oie, l'oison
→
L'oca maschio (il papero), l'oca, l'ochetta
P
Le perroquet
→
Il pappagallo
Arrête de tout répéter comme un perroquet.
Smettila di ripetere tutto come un pappagallo.
Le passereau
→
Il passero
Le paon
→
Il pavone
Il se pavanait comme un paon.
Si pavoneggiava come un pavone.
La plume
→
La penna
La perdrix
→
La pernice
Le rouge-gorge
→
Il pettirosso
Le pivert
→
Il picchio
Le pingouin
→
Il pinguino
Le duvet
→
Il piumino
Le poussin
→
Il pulcino
R
L'hirondelle
→
La rondine
Une hirondelle ne fait pas le printemps.
Una rondine non fa primavera.
Le martinet
→
Il rondinotto, il rondone
S
La volée d'oiseaux
→
Lo stormo di uccelli
L'autruche
→
Lo struzzo
La politique de l'autruche, c'est mettre la tête dans le sable pour ne pas voir les problèmes.
La politica dello struzzo è di mettere la testa sotto la sabbia per non vedere i problemi.
T
La dinde
→
Il tacchino
La tourterelle
→
La tortora
Un échassier
→
Un trampoliere
Z
La patte
→
La zampa
Aucun résultat trouvé pour cette recherche.
auguste@magli.fr
Questa pagina è stata modificata il 15.05.26
È stata pubblicata su
bluesky xx.xx.xx · mastodon xx.xx.xx · pinterest xx.xx.xx
Questa pagina è stata modificata il 15.05.26
È stata pubblicata su
bluesky xx.xx.xx · mastodon xx.xx.xx · pinterest xx.xx.xx