Le relazioni I luoghi Divertirsi La casa Il cibo Il lavoro La natura Le misurazioni I testi
A
Un âne Un asino. (somaro, somara)
Ma mère dit que je nettoierai volontiers ma chambre quand les poules auront des dents.
Mia madre dice che pulirò volentariamente la mia stanza quando voleranno gli asini. (quando le galline avranno dei denti)
B
Bêler Belare
C
Une chèvre, un bouc, un cabri Una capra, un capro, un capretto
Le bouc émissaire.
Il capro espiatorio.
Le cheval, la jument, le poulain Il cavallo, la cavalla, il puledro
Être à cheval.
Essere a cavallo.
Un cheval de bataille.
Un cavallo di battaglia.
Le sanglier Il cinghiale
Le lapin, le lièvre Il coniglio, la lepre
G
Un troupeau de moutons Un gregge di pecore
L
Un lynx Una lince
Le loup, la louve, le louveteau Il lupo, la lupa, il lupacchiotto
Le loup-garou
Il lupo mannaro (il licantropo).
M
Le porc, le porcelet Il maiale, i maiali, i maialini (il porcellino)
Le cochon grogne.
Il maiale grugnisce.
Le troupeau (de vaches) La mandria (di mucche)
La vache, les vaches, la génisse La mucca, le mucche, la giovenca, la vacca
Traire la vache (la traite) Mungere (la mungitura)
Meugler Muggire, mugghiare
Une meute de chiens Una muta di cani
N
Hennir Nitrire
P
La bergerie L'ovile
Ne jamais laisser le loup entrer dans la bergerie.
Mai fare entrare il lupo nell'ovile.
P
Un mouton, une brebis, un agneau Un montone, una pecora, un agnello. ("Montone" è il maschio, "pecora" è la femmina, ma indica anche la specie in generale.)
La chauve-souris Il pipistrello
Au crépuscule, la chauve-souris est sortie de son gîte dans la grotte et a commencé à voler silencieusement à la recherche d'insectes.
Al crepuscolo, il pipistrello uscì dalla sua tana (sul rifugio) nella grotta e iniziò a volare silenziosamente in cerca di insetti.
R
Rassembler, réunir Radunare
Le berger a dû rassembler les moutons avant le coucher du soleil.
Il pastore ha dovuto radunare le pecore prima del tramonto.
Braire Ragliare
Un hérisson Il riccio
Le hérisson s'est mis en boule, se transformant en une boule de piquants lorsqu'il a entendu le chien s'approcher.
Il riccio si è appallottolato, trasformandosi in una palla di aculei quando ha sentito avvicinarsi il cane.
Un rongeur Un roditore
S
L'écureuil Lo scoiattolo
L'écureuil sautait agilement de branche en branche, ramassant des glands pour l'hiver.
Lo scoiattolo saltava agilmente di ramo in ramo, raccogliendo ghiande per l'inverno.
T
La taupe La talpa
La taupe a creusé de nombreuses galeries dans notre jardin, laissant de petits monticules de terre partout.
La talpa ha scavato numerose gallerie nel nostro giardino, lasciando piccoli cumuli di terra ovunque.
Un taureau Un toro
Aucun résultat trouvé pour cette recherche.
auguste@magli.fr
Questa pagina è stata modificata il 16.05.26
È stata pubblicata su
bluesky xx.xx.25 · mastodon xx.xx.25 · pinterest xx.xx.xx · wsocial xx.xx.xx