dtfi.fr
Le relazioni
I luoghi
Divertirsi
La casa
Il cibo
Il lavoro
La natura
Le misurazioni
I testi
Le lezioni
CHEZ LE COIFFEUR
DAL PARRUCCHI
E
RE♀ / DAL BARBI
E
RE ♂
Pour les hommes : le coiffeur.
Per gli uomini: il
barbi
e
re
.
Je dois aller chez le coiffeur pour me faire couper les cheveux.
Ho bisogno di andare dal barbiere per tagliarmi i capelli.
Pour les dames : le coiffeur.
Per le donne: il
parrucchi
e
re
.
Le coiffeur pour dames doit couper les cheveux et appliquer la teinture/coloration.
Il parrucchiere deve tagliare i capelli e applicare la tinta.
A
Installez-vous (dans la salle d'attente).
Si
accomodi
(nella sala d'attesa).
La coupe (de cheveux).
L'
acconciat
u
ra
.
J’ai mis de la laque pour fixer ma coiffure.
Ho messo un po' di lacca per fissare l'acconciatura.
Un rendez-vous.
Un
appuntam
e
nto
.
J'ai rendez-vous à dix heures.
Ho l'appuntamento alle dieci.
Friser, boucler.
Arricci
a
re
.
Un fer à friser.
Un ferro da arricciare.
Ébouriffés, emmêlés.
Arruff
a
ti
.
Après une nuit de sommeil agité, je me suis réveillé avec les cheveux ébouriffés.
Dopo una notte di sonno agitato, mi sono svegliato con i capelli arruffati.
Sécher.
Asciug
a
re
.
Le sèche-cheveux.
L'
asciugacap
e
lli
.
J’ai utilisé le sèche-cheveux pour arranger ma coiffure avant de partir.
Ho usato l'asciugacapelli per sistemare la mia acconciatura prima di uscire.
Attendre, l'attente.
Attendere
, l'
att
e
sa
.
Vous pouvez patienter dans la salle d'attente.
pu
ò
attèndere nella sala d'attesa.
Désolé, vous devez patienter dans la salle d'attente.
Spiacente, signore, deve attendere nella sala d'attesa.
La salle d'attente est pleine (bondée, pleine à craquer).
La sala d'attesa è piena di gente (strapi
e
na).
Vous voulez l'attendre ?
Vuole attenderlo?
B
La barbe.
La
b
a
rba
Une fausse barbe.
Una barba finta.
Je voudrais couper la barbe.
Vorrei tagliare la barba.
La patte.
La
bas
e
tta
.
Laissez-moi les pattes, s’il vous plaît.
Mi lasci le basette per favore.
Blanc.
Bi
a
nco
.
Les cheveux blancs.
I capelli bianchi.
Les cheveux blancs ne sont pas plus lourds que les cheveux noirs.
I capelli bianchi non sono più pesanti dei capelli neri.
Le bigoudi.
Il
bigod
i
no
.
Vous pourriez me mettre les bigoudis.
Mi potrebbe mettere i bigodini?
Blond.
Bi
o
ndo
.
Les cheveux blonds.
I capelli biondi.
C
Le cheveu.
Il
cap
e
llo
.
Faites ce que vous pouvez avec le peu de cheveux qui me restent.
Faccia il possibile con i pochi capelli che ho.
Châtain.
Cast
a
no
.
Les cheveux châtains.
I capelli castani.
Chauve.
C
a
lvo
.
J’ai les cheveux blancs, mais je ne suis pas chauve.
Ho i capelli bianchi, ma non sono calvo.
La chevelure.
La
capigliat
u
ra
.
Ses cheveux frisés attiraient l’attention de tous.
La sua capigliatura riccia attirava l'attenzione di tutti.
Au carré.
Casch
e
tto.
Le casque (sèche-cheveux).
Il
casco
(asciugacap
e
lli).
Le chignon.
Lo
chignon
, la
crocchia
.
La tonsure.
La
chi
e
rica
.
Le moine portait une robe sombre qui mettait en valeur sa tonsure.
Il monaco indossava una tonaca scura che metteva in risalto la sua chierica.
La mèche.
La
ci
o
cca
.
Elle a une mèche de cheveux blonds.
Ha una ciocca di capelli biondi.
Clair.
Chi
a
ro
Les cheveux clairs.
I capelli chiari.
La chevelure.
La
chi
o
ma
.
Elle a eu un grand succès avec sa chevelure blonde.
Ha avuto un grande successo con la sua chioma bionda.
La mèche (de cheveux).
La
ci
o
cca
(di capelli), le ciocche.
La couleur.
Il
col
o
re
.
Je voudrais faire une couleur.
Vorrei fare il colore.
Court.
C
o
rto
.
Ne me les coupez pas trop courts.
Non me le tagli troppe corti.
Je voudrais des cheveux courts sur le côté et plus longs sur le dessus.
Vorrei i capelli corti al lato e più lunghi sopra.
La queue (de cheval)
La
c
o
da
(di cavallo).
La couette, les couettes.
Il
cod
i
no
, i codini.
C’est une fille avec des couettes.
È una ragazzina con i codini.
Crépu.
Cr
e
spo
.
J’ai les cheveux crépus. Je ne peux jamais me coiffer.
Ho dei capelli crespi. Non riesco mai a pettinarmi.
D
L’après-rasage.
Il
dopob
a
rba
.
Il met de l’après-rasage pour ne pas dire qu'il se parfume.
Mette del dopobarba per non dire che si profuma.
F
Le sèche-cheveux.
Il
f
o
n
.
Les ciseaux.
Le
f
o
rbici
.
La frange.
La
fr
a
ngia
.
Je voudrais laisser la frange comme elle est.
Vorrei lasciare la frangia così com'è.
G
Le gel.
Il
g
e
l
.
Je les voudrais sans gel.
Li vorrei senza gel.
Le tablier.
Il
grembi
u
le
.
Le barbier portait un tablier noir.
Il barbiere indossava un grembiule nero.
Gris.
Gr
i
gio
.
Les cheveux gris.
I capelli grigi.
I
Un instant.
Un
ist
a
nte
.
Je serai à vous dans un instant
.
Sar
ò
da voi in un istante
.
L
La laque.
La
l
a
cca
.
Je les voudrais sans laque.
Li vorrei senza lacca.
Une lame (de rasoir).
Una
lam
e
tta
(da barba).
Le côté.
Il
l
a
to
.
Je voudrais des cheveux courts sur les côtés et plus longs sur le dessus.
Vorrei i capelli corti ai lati e più lunghi sopra.
Lisse, lisses.
L
i
scio
, lisci.
Long.
L
u
ngo
.
Je les voudrais longs derrière et courts devant.
Li vorrei lunghi dietro e corti davanti.
M
Elle a les cheveux gris bouclés, coupés courts, comme un garçon (à la garçonne)
.
Ha i capelli ricci e grigi tagliati corti, alla
maschi
e
tta
.
Ondulé, ondulés.
M
o
sso, mossi
.
Ses cheveux ondulés encadraient son visage avec élégance.
I suoi capelli mossi le incorniciavano il viso con eleganza.
N
Noir.
N
e
ro
.
Les cheveux noirs.
I capelli neri.
O
Ondulé.
Ondul
a
to
.
Les cheveux ondulés.
I capelli ondulati.
P
Une perruque.
Una
parr
u
cca
.
Elle a décidé de porter une perruque pour la fête costumée.
Ha deciso di indossare una parrucca per la festa in maschera.
Le blaireau.
Il
penn
e
llo
da barba.
Le vieux barbier utilisait un blaireau (une brosse à raser) en poils naturels.
Il vecchio barbiere utilizzava un pennello da barba in setole naturali.
La permanente.
La
perman
e
nte.
Je voudrais faire une permanente.
Vorrei fare la permanente.
Peigner. Un (petit) peigne.
Pettin
a
re
. Un
p
e
ttine
(pettino).
Le lisseur (pour cheveux).
La
pi
a
stra
(per capelli).
Il a utilisé le lisseur pour lisser ses cheveux bouclés.
Ha usato la piastra per lisciare i suoi capelli ricci.
Mettre en pli.
Mettere in
pi
e
ga
.
Le bouc (la barbichette).
Il
pizz
e
tto
.
Je trouve que le bouc blanc te vieillit.
Penso che il pizzetto ti stia invecchiando.
La pointe.
La
p
u
nta
.
Tailler les pointes.
Tagliare le punte.
R
Rasé, tondu, la boule à zéro.
Rap
a
to
a zero.
Frisé, frisés.
Riccio
, ricci.
Le rasoir (à lame).
Il
ras
o
io
(a lama, a lamette).
La raie.
La
r
i
ga
.
Je voudrais une coupe pour me peigner avec la raie à droite (à gauche, au milieu).
Vorrei un taglio per pettinarli con la riga a destra (a sinistra, in mezzo).
Roux
R
o
sso.
Les cheveux roux.
I capelli rossi.
S
Soyeux.
Set
o
so
.
Les cheveux soyeux.
I capelli setosi.
La coiffeuse a décidé d'éclaircir (de couper) les cheveux pour donner un aspect plus léger et naturel.
La parrucchiera ha deciso di
sfolt
i
re
i capelli per dare un aspetto più leggero e naturale.
Le shampooing.
Lo
shampoo
.
Je voudrais juste un shampooing.
Vorrei solo un shampoo.
Raser.
Sbarb
a
re
(rasare).
Les cheveux détachés.
I capelli
sci
o
lti
.
La brosse.
La
sp
a
zzola
.
Couper les cheveux en brosse.
Tagliare i capelli a spazzola.
Le miroir (pour se raser).
Lo
sp
e
cchio
(da barba).
Le pulvérisateur.
Lo
spruzzat
o
re
.
Tailler (les pointes).
Spunt
a
re.
T
La tondeuse (à cheveux).
Il
tagliacap
e
lli
.
Tailler.
Tagli
a
re
.
Je voudrais couper mes cheveux (la barbe et les cheveux).
Vorrei tagliare i capelli (barba e capelli).
Une coupe.
Un
t
a
glio
.
Je voudrais un rendez-vous pour une coupe de cheveux.
Vorrei un appuntamento per un taglio di capelli.
La teinture (pour les cheveux).
La
t
i
nta
(per capelli).
Elle a teint ses cheveux en vert pour le Nouvel An.
Si è tinta i capelli di verde per capodanno.
Délaisser, abandonner, négliger.
Trascur
a
re
Excusez-moi si je vous ai un peu abandonnés.
Scusatemi se vi ho un po' trascurati
.
Le tresse (tresser).
La
tr
e
ccia
. (intrecciare)
U
Graisseux.
U
nto
.
Il est beau, cultivé, il danse bien, mais, hélas, il a les cheveux gras.
È bello, colto, balla bene… ma, ahimè, ha i capelli unti.
Z
La touffe de cheveux, la tignasse
.
La
z
a
zzera
.
Cette page a été modifiée le 20.05.25. auguste@magli.fr
Questa pagina è stata modificata il 20.05.25. auguste@magli.fr